épouvantard - ne plus voir le monde en couleur, illustré par un miroir qui reflète des images noires et blanches.
odeur de l'amortencia - de la cannelle saupoudrée sur un bouquet de violettes.
baguette - en bois de châtaigner, cœur en poil de fougarou, vingt-huit centimètres, souple.
patronus - lynx canadensis, appelé plus communément lynx du canada.
matières favorites - métamorphose et traque en terrain dangereux.
signes distinctifs - plusieurs piercing aux oreilles, tatouages d'un chat violet de trois centimètres de haut sur le bras gauche et d'une rose rouge sur la nuque.
animal de compagnie - un chat tigré nommé spot.
Derrière le miroir, aux bordures d'argent, incrustées de faux diamants,
Je regarde ce reflet qui est le mien et comme à chaque fois que je l'observe, j'analyse dans les moindre détails, il me force à changer encore.
Et encore, comme un cercle sans fin.
Être différente à chaque envie, à chaque fois où je me lasse du rouge vif ou du bleu électrique, du rose fluo ou du vert menthe,
De la robe à froufrou clair au sombre pantalon déchiré.
Mon apparence diversifie. Presque si souvent, sans difficulté grâce à la magie.
J'aimerais vivre dans une immensité de couleurs. De choix.
Et malgré les transformations régulières de mon physique, impossible de ne pas rater mon sourire en coin,
Qui sur la surface polie de la psyché, se dessine aussitôt que je le forme sur mes lèvres.
Un sourire qui trahis la malice, l'irrésistible envie de se moquer doucement du monde.
Un sourire qui trahis une part de grâce délicate et si rare.
Un éclatement de rire soudain qui illustre une force immature, une envie d'être railleuse à tout moment. Une envie d'être un brin joyeuse, un brin ironique.
Mes lèvres fermées, désormais pincées pour éviter d'être trop lumineuse, trop au goût des personnes bienveillantes. Je veux garder cet air faussement sérieux, faussement calme.
Parce que je bouillonne à l'intérieure,
C'est l'enfer sous mon épiderme, sous ma chair, contre mes os.
Je conserve en moi la colère, déclenchée à chaque moment clé, une seule remarque, un seul geste déplacé, un seul mot de travers.
Déflagration intense.
Facilement frustrée, facilement détestable, facilement mauvaise et difficilement discrète.
Entre les désirs fantaisistes différents presque à chaque jour,
Entre la modestie massacrante que je démontre lors des compliments oppressants de mon entourage.
Je ne cesse de me convaincre que que n'ai guère besoin de mots doux, de mots encourageants, de paroles réchauffantes, de murmures polis.
Je ne mérite pas la tendresse, ni l'attention.
Car je ne pense certainement qu'à moi, chaque seconde de ma vie.
Je ne pense qu'à mon propre confort puis...
Je m'évade avec l'odeur de la fumée qui entre dans mes poumons, avec le tabac addictif,
À l'abri des regards indiscrets, je me tue à petit feu.
[changeante, lunatique, malicieuse, moqueuse, taquine, ironique, joueuse, enfantine, un peu amicale, sérieuse, posée, impulsive, colérique, frustrée, indiscrètes, égoïstement, égocentrique, modeste, accro à la nicotine.]
Oportunum est, ut arbitror, explanare nunc causam, quae ad exitium praecipitem Aginatium inpulit iam inde a priscis maioribus nobilem, ut locuta est pertinacior fama. nec enim super hoc ulla documentorum rata est fides.
Excitavit hic ardor milites per municipia plurima, quae isdem conterminant, dispositos et castella, sed quisque serpentes latius pro viribus repellere moliens, nunc globis confertos, aliquotiens et dispersos multitudine superabatur ingenti, quae nata et educata inter editos recurvosque ambitus montium eos ut loca plana persultat et mollia, missilibus obvios eminus lacessens et ululatu truci perterrens.
Haec et huius modi quaedam innumerabilia ultrix facinorum impiorum bonorumque praemiatrix aliquotiens operatur Adrastia atque utinam semper quam vocabulo duplici etiam Nemesim appellamus: ius quoddam sublime numinis efficacis, humanarum mentium opinione lunari circulo superpositum, vel ut definiunt alii, substantialis tutela generali potentia partilibus praesidens fatis, quam theologi veteres fingentes Iustitiae filiam ex abdita quadam aeternitate tradunt omnia despectare terrena.